Wortjongleure zwischen Welten.

Gehören Sie dazu?

 

Es gibt hervorragende Übersetzer*innen, deren Arbeit nicht mit Geld aufzuwiegen ist.

Und jeder weiß, dass ständige Akquise zum Leben eines Freelancers gehört.

Aber nicht jeder Übersetzer und Dolmetscher ist eine „Rampensau“.

Manche*r konzentriert sich lieber auf die Arbeit, als auf ständige Marketing-Aktivitäten. Die müssen aber sein. Auf jeden Fall zu Beginn der Selbständigkeit. Aber auch danach ist ständige Neukunden-Gewinnung angesagt.  Denn jederzeit können Stammkunden wegbrechen; neue Fachgebiete werden erschlossen, usw.

Sie haben auch keine Lust, sich nach anspruchsvoller Ausbildung oder Studium zwischen den Rahmenverträgen von Agenturen und wenig ambitionierten Projektmanagern zu zerreiben?

Gut, dass es auch Direktkunden gibt.

Solche, die es sich nicht leisten können, ihre Produkte mit drittklassigen Übersetzungen zu Dumpingpreisen zu vermarkten. Die den Wert guter Inhalte und den Direktkontakt mit Dienstleistern auf Augenhöhe zu schätzen wissen.

Kurz: Kompetente Experten, die den wirklichen Wert ihrer Arbeit kennen.

Diese nehme ich gerne in mein Netzwerk auf und vermittle bei Anfragen.

Voraussetzungen:

Sprachenstudium oder Ausbildung ist schön – eine eindeutige Spezialisierung ein Muss. Und eine Doppelqualifikation phantastisch, z.B.  Mediziner, Juristen und Ingenieure mit sehr guten Sprachkenntnissen.

Vollständige Kontaktdaten, aussagekräftige Vita und Honorarvorstellungen (Zeile, Stunde, Tagessatz). Gerne auch ein Hinweis auf Wunsch-Projekte. Und idealerweise eine URL, auf der das alles sowieso abrufbar ist 😉

Die Registrierung ist in weniger als 2 Minuten erledigt – selbstverständlich werden alle Daten vertraulich behandelt und erst nach persönlicher Rücksprache mit Kunden weitergeleitet. Honorarangaben werden nicht übermittelt, sondern dienen der Vorab-Orientierung.

Es wird ausschließlich der erste Kontakt zwischen Sprachmittler*in und Kunden hergestellt – alle Details werden später zwischen den beiden Parteien vereinbart.

Die Vermittlung kleiner Aufträge geschieht für Sprachmittler kostenlos. Bei größeren Projekten berechne ich nach vorheriger Absprache ein faires, einmaliges Honorar, das in keinem Verhältnis steht zu üblichen Agentur-Provisionen.